Оборотень - Страница 9


К оглавлению

9

Хотела бы я сама это знать!

Лицо Бэрина было непривычно серьезным.

— Леди Инта, несколько слов… Вы, конечно, заметили, что Фэрлин обращает внимание на вашу сестру?

— Д-да…

— Вчера мы с ним долго разговаривали. Похоже, он решил женить-ся и…

Я смотрела на него, умоляя про себя, чтобы он не произнес то, че-го я так боюсь. Бэрин закончил мягко:

— …похоже, леди Эйлин пришлась ему по душе.

— Эйлин?! — я схватилась за стену: меня качнуло так явно, что Бэрин поспешил поддержать меня под локоть.

— Эйлин и… Боги, что он с ней сделает?

— Думаю, ничего сверх обычного, — сказал Бэрин с улыбкой. — Не надо так пугаться! Не съест он ее!

Если он и хотел меня успокоить, стало только хуже.

— Она боится его! — сказала я перехваченным ужасом голосом. — Она так боится его… Если он только дотронется до нее, она умрет. Клянусь!

— Кто здесь собрался умирать?

Я вскрикнула, оборачиваясь к неслышно подошедшему лорду. Пальцы Бэрина в последний раз сжали мой локоть, словно подбадри-вая, и соскользнули.

— Леди Инта считает, что ее сестра тебе не подходит.

Лорд-Оборотень уставился на меня с высокомерной усмешкой.

— Отчего же?

Я сжала руки.

— Неужели вы хотите, чтобы ваша жена вас боялась?

— Жены должны бояться своих мужей.

— Я говорю не о почтении… Но много ли счастья принесет брак, где жена в ужасе от прикосновения мужа?

— Так же, как вы, например? — спросил лорд Фэрлин, и его пальцы сомкнулись на моем запястье стальным браслетом.

— Страшно? — спросил он, не спуская с меня глаз, — зрачки его рас-ширились, отражая плеск свечей. Рука была холодной и спокойной.

— Вы тоже боитесь меня, леди Инта? Ваша рука дрожит, лицо по-бледнело…

— Н-нет… — я качнула головой, стараясь не стучать зубами. — Нет, я не боюсь вас.

— Вы боитесь, — неожиданно мягко, вкрадчиво возразил Фэрлин. — Вы все боитесь меня — глупенькие слабенькие девочки, нежные цветоч-ки… Вас трясет, когда я приближаюсь, когда заговариваю с вами. Когда просто смотрю на вас. Отчего вы дрожите, леди Инта?

— Я… замерзла, — еле выговорила я.

— Бедная-бедная леди! Камин прямо за вашей спиной, еще шаг — и платье вспыхнет, а вы дрожите от холода! У вас просто ледяные паль-цы…

Он поднял мою слабо сопротивляющуюся руку к губам, обдавая ее теплым дыханием.

— Вы можете говорить что угодно — ваши глаза правдивы. Вы бои-тесь меня — и потому ненавидите. Ненавидите, не пытаясь понять, уз-нать… Мне казалось, у вас есть отвага и сила — раз вы добровольно по-следовали за своей сестрой прямо в замок Оборотня. Но вы ничем не отличаетесь от этих дурочек…

Словно ставя точку, он наклонил голову и прижался губами к моим пальцам. При этом его глаза из-под бровей зорко следили за мной. Я только задержала дыхание. Лорд Фэрлин выронил мою руку, словно я ему разом наскучила.

— Я, кажется, помешал вашему разговору, брат?

— Нисколько, брат, — в тон ему отозвался Бэрин.

Лорд-Оборотень неторопливо направился к гостям. Я с отчаяньем взглянула на Бэрина — и успела заметить в его глазах свет холодного расчета. Но он мигнул — и превратился в обычного доброжелательно-печального Бэрина.

— Но что же нам делать? — взмолилась я.

Бэрин смотрел задумчиво. Потом сказал странное:

— Будьте сами собой, леди Инта. Об остальном позабочусь я.

'Я обо всем позабочусь! . Не то же ли самое я твердила сестре? И вот я бессильна. Никто в замке — и Мэтт тоже — не рискнет выступить против лорда, а тот уже явно выказал свое расположение к Эйлин. Лорд-Оборотень сделал выбор. О, боги, не я ли подтолкнула его к это-му своим глупым языком?

Леди Найна перехватила меня в темном коридоре, но она сама как будто светилась — снег волос, белый атлас кожи, ледяное сияние глаз…

— Думаешь, твоя сестричка отхватила большой куш?

Я онемела от неожиданности нападения. Меж тем Найна продол-жала, и ненавистью пылали ее слова:

— Не знаю, почему он польстился на эту фарфоровую куклу — тронь ее, рассыплется! Она даже не сможет выносить ребенка — наследника лордов Фэрлинов! На какую добычу замахнулась! Кусок ей не по зубам!

— Ни Эйлин, ни я не желаем этого брака! — сдержанно сказала я.

Леди Найна качнула головой — плеснули волосы, зазвенели серьги и подвески. Низко рассмеялась.

— Думаешь, я этому поверю? Умерьте свои аппетиты, девки, и дер-житесь от меня подальше… в ближайшие дни!

Она вздумала меня пугать! Презрительный ответ сорвался с моих губ прежде, чем я успела подумать:

— То-то я смотрю, псиной запахло!

Возглас, похожий на вопль, вырвался из ее горла. Найна кинулась — и наткнулась на протянутую меж нами руку.

— Уймись! — резко сказал лорд Фэрлин. — Успокойся, Найна! Уйди! Ты не в себе, уйди!

Леди вскинула голову — и сникла под его взглядом. Мы проводили глазами ее стремительную фигуру.

— Прошу извинить мою сестру! — резко сказал Фэрлин. — Она немно-го сейчас… Вам действительно не стоит с ней сейчас ссориться.

— Я вовсе не собиралась… Леди Найна сама…

— Это ваша комната?

— Да.

— Идите к себе, заприте покрепче дверь и никому не открывайте до самого утра.

Я и без того стремилась уйти, но его слова и тон заставили меня обернуться. Факел освещал лишь половину его лица. Лорд Фэрлин стоял неподвижно, опустив глаза, словно думая о чем-то. Щеки и глаза его ввалились, волосы в беспорядке падали на лицо, плечи…

— И что же мне может грозить в вашем замке, лорд Фэрлин?

Он поднял голову и сощурился; казалось, ему больно смотреть на свет. Глаза обведены темными кругами, словно он не досыпал.

9